letzter login: Fr., 12. Juni 2026 · daniel@home ~

Daniel Deusing

cat blog/ai-morning-newspaper.mdx

Jeden Morgen schreibt mir eine KI meine eigene Zeitung

Ein kleines Team von KI-Agenten recherchiert, schreibt, prüft und übersetzt jeden Morgen eine persönliche Zeitung für mich — und erklärt mir jeden Begriff, den ich nicht kenne, mit einem Vergleich aus dem echten Leben.

04. Juni 2026 · #ai #agents #briefs

Jeden Morgen schreibt mir eine KI meine eigene Zeitung.

Kein generischer Feed — eine persönliche. Sie kennt mich: die Themen, in denen ich arbeite, die, die mir einfach Spaß machen, und die Dinge, die ich im Auge behalten muss. Und wenn ein Begriff auftaucht, den ich nicht wirklich kenne, erklärt sie ihn mir, als wäre ich fünf.

Das Daniels-Morning-Briefs-Dashboard: eine Seitenleiste mit Rubriken — Wirtschaft, Aktien, Software, AI-Coding, KI-Anwendungsfälle, Jobs und mehr — neben den beiden Wirtschafts- und Marktartikeln des Tages
Eine echte Ausgabe aus dieser Woche: die Titelseite meiner eigenen Morgenzeitung, mit ihren Rubriken am Rand.

Versteh mich nicht falsch — ich habe einen Informatikabschluss. Aber Marktbegriffe? Die sind auch für mich neu. Und wenn ich um 7 Uhr morgens über einen stolpere, ist eine Definition im Wikipedia-Stil ganz nett zu lesen … aber nicht das, was ich eigentlich will. Ich brauche nicht den kompletten Lexikoneintrag. Ich will es schnell verstehen, über einen Vergleich mit etwas aus dem echten Leben.

Hier ist einer von dieser Woche:

„Ein Carry Trade heißt: sich billiges Geld leihen — sagen wir Euro zu 2% — und es in Brasilien zu 14,5% verleihen. Wie ein Fahrrad zu vermieten, das man fast umsonst bekommen hat: Die Differenz ist dein Gewinn, solange niemand das Fahrrad klaut.“

Die Währungs-Detail-Karte: ein Ursachenketten-Diagramm der Devisenbewegungen der Woche über einer hervorgehobenen ELI5-Box, die den BRL-Carry-Trade mit dem Fahrradverleih-Vergleich erklärt
Die echte Karte von diesem Morgen — die Carry-Trade-Erklärung sitzt genau dort, wo der Begriff zum ersten Mal auftaucht, samt Fahrrad, mit der Ursachenkette der Wochenbewegungen darüber.

Das hat in etwa fünf Sekunden Klick gemacht. Und es betrifft mich tatsächlich, denn ich werde in Euro bezahlt und lebe von Reais — der Wechselkurs ist keine Randnotiz, er ist mein Einkommen.

Wirtschafts-Titelseite mit der Schlagzeile „Der Real hält sich — jetzt wackelt die Euro-Seite“, datiert Mittwoch, 3. Juni 2026, Ribeirão Claro/PR, mit getaggten Stichpunkten zu EUR/BRL, der Fed und Brent
Die Wirtschaftsrubrik an diesem Morgen, geschrieben rund um das eine Währungspaar, das buchstäblich mein Einkommen ist.
Drei Devisen-Detail-Karten — EUR/BRL bei 5,8310, USD/BRL bei 5,0056 und der Dollar-Index bei 99,09 — jede mit Tagesveränderung, einer einzeiligen Erklärung und einem Quellenlink
Nicht nur Zahlen: Jede Karte sagt, was sich bewegt hat, warum, und wo die Zahl verifiziert wurde.

Warum also das Ganze überhaupt bauen? Weil die Nachrichten das umgekehrte Problem haben, als die meisten annehmen. Es sind nicht zu wenige — es sind zu viele, und 90% davon gehören nicht zu mir. Zehn Browser-Tabs offen, und trotzdem dieses nagende Gefühl, das eine Wichtige verpasst zu haben: ein Security-Wurm, der über Nacht in npm rutscht, eine Prognose, die sich gegen den Real dreht, während ich schlafe.

Software-Titelseite mit der Schlagzeile „Build macht Windows zur Unix-Kiste — und npm brennt schon wieder“, mit getaggten Stichpunkten zum npm-Miasma-Wurm, gefälschten npm-Paketen, CISA-KEV-Einträgen und Post-Quanten-Krypto im TLS-Stack
Genau das, was ich früher in zehn offenen Tabs verpasst habe: zwei npm-Supply-Chain-Vorfälle in 72 Stunden, von der Software-Rubrik eingefangen, während ich schlief.

Also habe ich aufgehört, die Nachrichten zu lesen — und sie stattdessen gebaut.

Und es ist nicht eine KI, die alles macht — es ist ein kleines Team von Agenten, jeder mit einem Job. Einer recherchiert und schreibt jede Rubrik. Ein zweiter, unabhängiger Agent prüft jede Zahl gegen ihre Originalquelle und eine zweite Quelle und schickt die Rubrik zur Korrektur zurück, wenn etwas nicht stimmt. Ein weiterer übersetzt sie in vier Sprachen. Jeder läuft auf dem Modell, das zu seiner Aufgabe passt. Nichts erreicht mich, bevor es geprüft wurde — und wenn eine Zahl nicht bestätigt werden kann, steht da schlicht „Daten nicht verfügbar“, statt zu raten.

KI-fürs-Coding-Titelseite mit der Schlagzeile „Microsoft baut sein eigenes Coding-Modell“, mit belegten Stichpunkten zu MAI-Code-1-Flash, MAI-Thinking-1, SWE-Bench Verified und Claude Code
Eine Arbeitsrubrik, über Nacht von den Agenten recherchiert und geschrieben — jede Zahl als herstellergemessen markiert, wo sie es ist, „also mit der üblichen Skepsis zu lesen“.
Eine Event-Horizon-Zeitleiste, die Datum für Datum auflistet, was rund um die Microsoft-Build-Woche ausgeliefert wurde und was auf der Roadmap bleibt
Jedes Brief endet mit einem Event Horizon: was schon ausgeliefert ist, was nur angekündigt wurde, was auf der Roadmap bleibt — damit Hype und Realität nicht verschwimmen.
KI-in-der-Praxis-Titelseite mit der Schlagzeile „KI jagt jetzt Sicherheitslücken — und Washington will zuerst reinschauen“, mit getaggten Stichpunkten zu Project Glasswing, einer US-Executive-Order und ENISA
Die KI-in-der-Praxis-Rubrik: eine Geschichte, zwei Seiten derselben Medaille — dieselbe Fähigkeit als Schild und als Waffe.

Dieser Erklär-es-mir-wie-einem-Fünfjährigen-Stil zieht sich durch jede Rubrik, nicht nur durch die Märkte:

→ Security — „‚Harvest now, decrypt later‘: Jemand zeichnet heute deine verschlüsselten Daten auf und wettet darauf, sie in zehn Jahren mit einem Quantencomputer zu knacken. Wie einen verschlossenen Brief zu stehlen und ihn aufzubewahren, bis man endlich den Schlüssel hat.“

→ Motorsport — „Eine ‚Stallorder‘ ist ein Team, das seinen eigenen zwei Fahrern sagt, wer vorne fahren darf — wie ein Trainer, der zwei Stürmer auseinanderzieht, damit sie nicht beide auf denselben Ball gehen.“

Motorsport-Titelseite mit der Schlagzeile „Noch zwei Tage bis zum Vierfach-Sonntag — und Le Mans bestätigt seinen Testtag“, mit F1 in Monaco, MotoGP in Ungarn, IndyCar und der schwelenden Stallorder-Debatte
Die Motorsport-Rubrik, aus der die Stallorder-Erklärung stammt — F1, MotoGP, IndyCar und Le Mans laufen auf einen Vierfach-Sonntag zu.

Jedes Mal dieselbe Idee: keine Definition, ein Vergleich mit dem echten Leben.

Ein Artikel über Opus 4.8 mit einer hervorgehobenen ELI5-Box, die Agentic Coding als selbstständiges Durcharbeiten der ganzen Aufgabe definiert, wie ein Praktikant, der nicht nach jeder Zeile um Anleitung bittet
Dieselbe ELI5-Behandlung in der Coding-Rubrik: „Agentic Coding“ als Praktikant, der nicht nach jeder Zeile um Anleitung bittet.
Ein Artikel über MAI-Code-1-Flash mit einer hervorgehobenen ELI5-Box, die ein inference-effizientes Modell als sparsamen Kleinwagen statt eines V8 erklärt
Und noch einmal für „inference-effizient“: ein sparsamer Kleinwagen statt eines V8 — fünf Sekunden, verstanden.

Es ist kein 30-Sekunden-Überfliegen — manche Morgen sind eine solide Stunde. Aber es ist eine Stunde reines Signal: nur das, was meins ist, und ich gehe raus und habe es wirklich verstanden, nicht nur gesehen.

Fußball-Titelseite mit der Schlagzeile „Acht Tage bis zur WM — DFB und Seleção sind in den USA gelandet“, mit Stichpunkten zu den letzten Vorbereitungen Deutschlands und Brasiliens
Die Rubriken, die ich rein zum Vergnügen lese: acht Tage bis zur WM, und meine beiden Fußball-Heimaten — Deutschland und Brasilien — in einem Brief.
Die Abschlusstabelle der Bundesliga 2025/26, Bayern ganz oben, mit einer kurzen Saisonzusammenfassung über der Tabelle
Bundesliga-Abschlusstabelle, Saison vorbei — eine persönliche Zeitung sollte auch die Dinge tragen, die einfach nur Freude machen.
Sprachen-Rubrik mit dem Titel „Dev-Vokabular: debugging, deploying, merging“, mit Warnungen vor falschen Freunden, Redewendungen und Konjugationsnotizen über Deutsch, Englisch, Spanisch und Portugiesisch hinweg
Und der Im-Auge-behalten-Teil: das Dev-Vokabular der Woche für Leben und Arbeit zwischen vier Sprachen — falsche Freunde zuerst.
Vokabelkarten, die verschieben und absagen konjugieren, mit ihren spanischen und portugiesischen Entsprechungen, jeweils mit Beispielsätzen
Verbkarten mit Konjugationen und Beispielsätzen, Deutsch gegen Spanisch und Portugiesisch — die Zeitung bringt mir die Sprachen bei, in denen ich lebe.

Ich teile das, weil ich glaube, dass die meisten Leute nicht wissen, dass das inzwischen möglich ist. Nicht „KI fasst die Schlagzeilen zusammen“ — deine eigene Redaktion, auf dein Leben abgestimmt und dafür gebaut, dass du es verstehst.

Am Ende hatte ich nie ein Zeitproblem mit den Nachrichten. Ich hatte ein Signalproblem. Und das ist endlich lösbar.

[pagr] daniel@home:~/blog/ai-morning-newspaper